今月のうた

えいごであそぼ “FOLLOW MY DREAMS”(フォロー・マイ・ドリームズ)日本語訳&解説!2018年6月

えいごであそぼ with Orton 2018年6月のマンスリーソングは可愛らしいアニメでみんなの夢について歌う “FOLLOW MY DREAMS”

ほんわか可愛い系のアニメと、なかなか力強い歌声のギャップが印象的ですね!

では、今月の歌の歌詞、和訳、カタカナのルビ付きを紹介します。後半はフレーズの解説もしますね。

※ルビはカタカナ英語ではなく、なるべく実際に聴こえる通りに書いています。

【関連記事】【最新2018年度】えいごであそぼ with Orton 全曲まとめ&解説

【関連記事】【2017年度】えいごであそぼ with Orton 全曲まとめ&解説

歌詞と日本語訳

FOLLOW MY DREAMS(フォロー・マイ・ドリームズ 私の夢を追って)
作詞: Aimee Blackschleger
作編曲: タカキリュウタ
歌: Asa Tsuji

I’ll follow my dreamsアイオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll reach for the skyアイオ リーチ フォーダ スカイ
I’ll follow my dreamsアイオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll find my waysアイオ ファインマイ ウェイズ

私は自分の夢を追いかけるよ
空に手を伸ばして
私は自分の夢を追いかけるよ
自分の歩む道を見つけるさ

I have a lot of wonderful dreamsアイ ハヴァロットブ ワンドゥーフォー ジュリームス
I’ll be whatever I wanna beアイオビー ワテブー アイ ワナビー
I have a lot of wonderful dreamsアイ ハヴァロットブ ワンドゥフォー ジュリームス
What will be the dream for me?ワッウィオ ビーダ ジュリーム フォー ミー?

私にはたくさんの素晴らしい夢がある
自分がなりたいものに、なんでもなれるんだ
私にはたくさんの素晴らしい夢がある
私の夢はなんだろう?

I wanna be an astronautアイワナ ビー アナスチュローナッ
I can see it nowアイ キャン スィー イッ ナウ
I will land on the moonアイウィオ ランドン ダ ムーン
I will see the earth so round, oh yeahアイウィオ スィー ダ ウースソー ラウン、 オウイェ

私は宇宙飛行士になりたいな
もう目に浮かぶよ
月の表面に着いて
真ん丸の地球を見るんだ

I’ll follow my dreamsアイオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll reach for the skyアイオ リーチフォー ダ スカイ
I’ll follow my dreamアイオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll find my wayアイオ ファインマイ ウェイ

私は自分の夢を追いかけるよ
空に手を伸ばして
私は自分の夢を追いかけるよ
自分の歩む道を見つけるさ

I wanna be a football playerアイワナ ビーア フッボー プレイユー
I can see it nowアイキャン スィー イッナウ
People will call my nameピーポー ウィオ コーマイ ネイム
I will kick the ball around, oh yeahアイウィオ キックダ ボーアラウン オゥイェイ

私はサッカー選手になりたいな
ほら、もう目に浮かぶよ
みんなが私の名前を呼んで
私はボールを蹴るんだ

I’ll follow my dreamsアイウィオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll reach for the skyアイウィオ リーチ フォーダ スカイ
I’ll follow my dreamアイオ ファロー マイ ジュリームス
I’ll find my way if I tryアイオ ファインマイ ウェイ イファイ チュライ

私は自分の夢を追いかけるよ
空に手を伸ばして
私は自分の夢を追いかけるよ
がんばれば、自分の歩む道を見つけられるさ

注目フレーズ

follow my dreams

follow はフォロー、付いていくという意味です。ツイッターでお馴染みのフォロワーは「付いていく人」、つまり投稿などの活動を追う人ですね。

follow my dreams 直訳すると「私の夢についていく」ですが、つまりは夢を追うということです。

ちなみに、日本語ではよく人と手伝うことを「~をフォローする」と言いますが、英語では誰かをfollow するという言い方はしません!!

「彼女をフォローしてあげてくれる?」と言いたいのに “Can you follow her?” と言ってしまうと、「彼女に付いていってあげられる?」という意味になってしまいます!

その場合は “Can you support her?”(サポート)、”Can you help her?”(ヘルプ)を使います。

I wanna be

wanna は  “want to” (~したい)という言葉をくっつけた、とても砕けた言い方です。過去のえいごであそぼマンスリーソングにもよく出てきますね。

歌詞やしゃべり言葉で使われます。

ちなみに、ここから少し高度な英語解説になりますが、“wanna be”(二単語) と “wannabe” (一単語)は別物です!

二単語に分かれている “wanna be” は前述した通り、ただ”want to” をくだけた言い方にしただけです。

一つの単語になっている “wannabe” (ワナビー)はスラングで、「~になりたがり」という意味。ネガティブ、軽蔑的なニュアンスが含まれています。

例えば “She’s just a dancer wannabe.” は「彼女はただのダンサーになりたがり」、ニュアンスとしては「あの子本物のダンサーなんかに絶対なれないのにダンサー気取りしてる」、という感じ。

ぴったりの日本語訳がないので難しいですけどね。

他にも ”I’m just a wannabe singer” は「私は所詮なんちゃって歌手よ」というニュアンス。

似てるけど全然違う wannabe と wanna be 、間違えないようにしましょうね!

football

football はフットボール、サッカーの事です。え??フットボール??サッカー??ん??と混乱した方もいるかもしれません。

大ざっぱに分けると、サッカーの事を “soccer”と呼ぶのは主にアメリカ、サッカーの事を“football” と呼ぶのはイギリスです。

カナダ、オーストラリアとニュージーランドも基本的にサッカーのことを “football”と呼びますが、これはまちまちだそうです。

なんだか紛らわしいですよね!

日本でフットボールと言ったらアメフトを想像しますもんね。同じスポーツでも国によって呼び方が違うなんておもしろい!

おわりに

いかがでしたか?ここ最近のえいごであそぼマンスリーソングは「夢」がテーマになる事が多いですね!

ところで、今回この歌のイラストを担当しているのは三角芳子さんというイラストレーターです。

彼女の絵、見たことありますよね??

そうです!!!Eテレ「おかあさんといっしょ」2018年1月の月歌、「もくもくふゆ~ん」や、「いないいないばあっ!」の「ワンツー!パンツー!」のアニメーションを担当した方なんです!!

どちらの歌もすごく好きなのでうれしいです♪ うちの娘も、未だに湯気を見ると「もくもくふゆ~ん」と言っています(笑)もちろんワンツーパンツーもお気に入り。

えいごであそぼも色々なテイストの歌や映像が見られて楽しいですね。

今月のマンスリーソングは繰り返しが多いので、まずはサビからマスターしていくといいですよ!

子共の将来の夢について話しながら、歌詞を見るのも楽しいかもしれないですね。

是非ご家族みんなで歌ってみてください♪

Happy singing♪

えいごであそぼについて他に解説してほしいフレーズ、コーナーがあれば下のコメント欄からお気軽にご連絡ください(*‘ω‘ *)